similar to: Where to submit translation bugs?

Displaying 20 results from an estimated 6000 matches similar to: "Where to submit translation bugs?"

2009 Jan 24
1
How do you prefer patches to be submitted?
How do you prefer patches to be submitted? Inline or as attachment? To this mailing list or to another address? Thanks in advance.
2006 Jun 09
0
Ruby-GetText-Package-1.6.0
Hi, Ruby-GetText-Package-1.6.0 is now available. Chinese(zh_CN), Italian(it) are supported. Screenshots in 13 language (Sample Rails blog) are: http://www.yotabanana.com/hiki/?ruby-gettext-screenshot Since this release, you can localize your rails plugin easily with gettext. I wrote a small example. If you''re interested in it, check the file in the released tar-ball. # See
2005 Feb 19
0
Translation commentaries
I have just finished translating R.pot to pt_BR and now I'll start the process of revision and will merge it with the latest SVN version (33261), as I started the translation on 02/06 (SVN 33048). There are some observations I'd like to make regarding the translation process: 1) Sometimes it is not clear in the message whether a given term is referring to an actual
2004 Jul 26
2
[fdo] Re: On translation regressions due to freedesktop.org dependencies
(Please CC me on all replies: I am not subscribed.) XDG people, this is the referenced email: http://lists.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2004-July/msg00491.html On Tue, Jul 27, 2004 at 01:36:58AM +0200, Christian Rose wrote: > There have unfortunately been significant regressions now in translation > coverage as we are in the phase of moving over to using freedesktop.org >
2006 Sep 12
0
Ruby-GetText-Package-1.8.0
Hi, Ruby-GetText-Package-1.8.0 is now available. NEWS ---- Takahashi-san[1] has started GettextScaffold plugin project on rubyforge[2]. It''s great scaffold plugin for helping rails localization with GetText. [1] Masayoshi Takahashi is well known as the chairman of Japan Ruby no Kai (Japanese Ruby User Group) and "Takahashi Method". [2]
2008 Sep 15
1
Ruby-GetText-Package-1.93.0
Hi, Ruby-GetText-Package-1.93.0 is now available. Changes ------- * Bulgarian added. * Estonian updated. * French updated. * Japanese updated. * np_, npgettext support. * Fixed bugs. - detect the correct charset on POSIX OS. - updatepo task works again on Windows OS(with broken GNU msgmerge). - Remove BOM from po-files before GNU msgmerge is executed. (GNU msgmerge
2012 Mar 27
1
Bug#665977: [INTL:pl] Polish debconf translation
Package: xen-api Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi! Please add the attached Polish debconf translation. Thanks in advance, -- Micha? Ku?ach -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: pl.po Type: application/octet-stream Size: 1932 bytes Desc: not available URL:
2006 Jul 17
0
Ruby-GetText-Package-1.7.0
Hi, Ruby-GetText-Package-1.7.0 is now available. Enjoy L10n! Changes ------- * Improve to support Ruby on Rails * Localize ActionView::Helpers::DateHelper.distance_of_time_in_words. * Localize ActionView::Helpers::ActiveRecordHelper.error_message_on. * Add ActiveRecord::Base.untranslate, .untranslate_all to prevend to translate columns. * "ID" fields are ignored as
2015 Feb 06
1
Use z size specifier for printf-ing size_t variable
> On Fri, Feb 6, 2015 at 6:55 AM, Martin Str|mberg <ams at ludd.ltu.se> wrote: > > On Sun, Jan 25, 2015 at 06:13:13PM -0200, Raphael S Carvalho wrote: > >> On Sat, Nov 22, 2014 at 10:39 AM, Martin Str|mberg <ams at ludd.ltu.se> wrote: > >> > Hello. > >> > > >> > Use the z size specifier to printf-ing size_t variables to get rid of
2019 Feb 06
2
kernel.org repo. WAS: syslinux-6.04-pre2
On 2/6/19 9:35 AM, Ady Ady via Syslinux wrote: >> however, due to the issues with continuing >> to keep the main archive on kernel.org, I have moved the release archive to: > > Will the archive repo in kernel.org ever be updated again? > > Will the archive repo in kernel.org be updated when some > potential/hypothetical/future final/gold version gets released? >
2010 Sep 02
6
[PATCH]ioemu: fix altgr-insert behavior
When access to a Xen DomU (Linux) from a VNC client in Windows, alt-gr key is not working properly. When Alt + another key pressed, vncserver receives Altgr down, Altgr up and key down messages in order, that causes incorrect output. With following patch, when vncerver receives key down message, it first check if the keysym needs altgr modifer, if it needs altgr modifier but altgr is not
2015 Jan 07
3
[PATCH] vhost/net: length miscalculation
commit 8b38694a2dc8b18374310df50174f1e4376d6824 vhost/net: virtio 1.0 byte swap had this chunk: - heads[headcount - 1].len += datalen; + heads[headcount - 1].len = cpu_to_vhost32(vq, len - datalen); This adds datalen with the wrong sign, causing guest panics. Fixes: 8b38694a2dc8b18374310df50174f1e4376d6824 Reported-by: Alex Williamson <alex.williamson at redhat.com>
2015 Jan 07
3
[PATCH] vhost/net: length miscalculation
commit 8b38694a2dc8b18374310df50174f1e4376d6824 vhost/net: virtio 1.0 byte swap had this chunk: - heads[headcount - 1].len += datalen; + heads[headcount - 1].len = cpu_to_vhost32(vq, len - datalen); This adds datalen with the wrong sign, causing guest panics. Fixes: 8b38694a2dc8b18374310df50174f1e4376d6824 Reported-by: Alex Williamson <alex.williamson at redhat.com>
2004 Mar 11
1
Newbe samba confusion - windows to samba to lpd which driver does the translation?
I'm trying hard to understand some very basic samba working. If I'm asking the question in the wrong list could somebody kindly re-direct me. When a print job is sent from a windows machine to a printer on a linux samba server there are a number of 'drivers' (actually just translators) involved: First the windows machine puts the text and or graphics through the windows
2015 Feb 06
2
Use z size specifier for printf-ing size_t variable
On Sun, Jan 25, 2015 at 06:13:13PM -0200, Raphael S Carvalho wrote: > On Sat, Nov 22, 2014 at 10:39 AM, Martin Str|mberg <ams at ludd.ltu.se> wrote: > > Hello. > > > > Use the z size specifier to printf-ing size_t variables to get rid of gcc > > warning > > format ?%08x? expects type ?unsigned int?, but argument 2 has type ?long unsigned int? > Please, add
2015 Apr 17
0
Plurals in English (was Re: ClamAV reports a trojan)
[OT ALERT] On 17/04/15 02:28, Valeri Galtsev wrote: > clamav is a scanner that is designed to detect viruses (virii I should use > for plural as it is Latin word) I believe this 'rule' in English is misunderstood by many and as a general rule of thumb... tl;dr: Words from Old English that came into modern English, use 'Old English' pluralisation: eg, sheep, fish etc. words
2009 May 06
0
gettext-2.0.2, gettext_activerecord-2.0.2, gettext_rails-2.0.2
Hi, Ruby-GetText-Package-2.0.2 and the families (gettext-2.0.2, gettext_activerecord-2.0.2 and gettext_rails-2.0.2) are now available. Ruby-GetText-Package is the library/tools for message localization. * gettext - Message localization libraries and tools for all kind of apps/libs. * gettext_activerecord - ActiveRecord Localization * gettext_rails - Rails support with gettext. Changes
2008 Aug 26
2
Re: General translation questions
Hi Ralph, > there is someone on the centos-docs mailing list who also wants to (at least) > offer a translation of the Release Notes into chinese (simplified in this > case). As those are subtleties(?) which are completely wasted on a eurocentric > guy like me. > I don't think this guy is making any sense because there's simply no difficult for all Chinese people to
2015 Apr 17
2
Plurals in English (was Re: ClamAV reports a trojan)
On Thu, April 16, 2015 8:59 pm, Peter Lawler wrote: > [OT ALERT] > > On 17/04/15 02:28, Valeri Galtsev wrote: > >> clamav is a scanner that is designed to detect viruses (virii I should >> use >> for plural as it is Latin word) > I believe this 'rule' in English is misunderstood by many and as a > general rule of thumb... > tl;dr: > Words from Old
2009 Oct 02
2
Plural version of the model detected, using singularized version. Override with --force-plural.
what is the proper way to make this work? --force-plural doesn''t seem to change the results. this only seems to happen when you choose words that the plural and singular is the same word. script/generate scaffold equipment name:string description:text warning Plural version of the model detected, using singularized version. Override with --force-plural. results in the following