Displaying 20 results from an estimated 29 matches for "traduction".
2008 Jun 25
3
Aide à la traduction
Bonjour,
J'ai un probl?me pour traduire "upstream provider" qui appara?t ? de
multiples reprises. Je comprend bien ce que cela veut dire, mais je ne
voit pas comment le traduire.
Merci d'avance.
2003 Nov 28
1
Perms must traduct to ACL?
Hello,
I posted some days ago and after searching more and more i think the
problem could be fixed patching the kernel with ACL support, am i right?
Here's my problem:
I have a samba server running as a domain member in a windows domain
controlled by a windows nt4 PDC.
Samba has to authenticate users against that nt4 PDC, it works, i also
use winbind to map uid and gid to my linux so i can
2012 Nov 20
1
Traduction d'un terme demandée
Bonjour,
On m'a demand? de trouver le terme fran?ais pour jump server ou jump host tel que d?fini dans cet article de Wikipedia : http://en.wikipedia.org/wiki/Jump_host.
Mille mercis pour votre aide,
<http://www.hydroquebec.com/images/hq_logo.gif>
<http://www.hydroquebec.com/images/pixel.gif> Marie Malo
Terminologue
Direction principale - Environnement et affaires
2003 Jan 21
5
French traduction
I''v finished the french translation of the QuickStart Guides named
"Basic two-interface firewall"
As i''v not found the email of Tom Eastep i post this news here.
I''m translating now the "Standalone", and after i will do the "Three
interface"
If there is some french guys here, may be they can read to find some
errors ?! :)
cya
--
VETSEL
2006 Jan 19
3
A book we may wish to buy
Hi:
Some French fellow posted a notice yesterday about a book that had
come out. It''s called "Ruby on Rails" and is apparently by DHH &
David Thomas. Is this a scam? If not, does anyone know where I can
buy this book in English? I''ve searched the usual places but can''t
turn anything up.
Bruce
2005 Jun 26
2
(sans objet)
Ma premi??re question: puis-je ??crire en fran??ais, mon anglais est
pire que pire. J'essaie en fran??ais; sinon, j'essaierai une traduction!
Je sduis d??butant. Ma question est donc simple, j'imagine.
Je travaille sur des tableaux de statistiques. Je prends un exemple:
J'ai un "frame" que j'appelle "eurostat" qui me donne des
statistiques commerciales:
eurostat: Pays Produit Tonnage...
2010 May 09
1
CentOS LiveCD 5.5 release notes
Hi,
the CentOS LiveCD 5.5 release notes have been publised in English and
French here:
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOSLiveCD5.5
Traductors are engouraged to start working on the traduction of this page.
Regards,
--
Patrice Guay
patrice.guay at nanotechnologies.qc.ca
2003 Jul 01
0
French translation for the manpages -> possible inclusion ?
...ui les envoie ensuite aux
diff?rentes distributions (? ma connaissance Debian GNU/Linux, Mandrake
GNU/Linux et RedHat, mais certainement d'autres ...).
R?cemment, un utilisateur et d?veloppeur Debian m'a demand? si j'avais contact?
l'?quipe OpenSSH pour une ?ventuelle inclusion des traductions dans la
distribution OpenSSH.
Alors ? ;)
Ci-dessous la liste des traductions disponibles :
scp.1
sftp.1
sftp-server.8
ssh.1
ssh-add.1
ssh-agent.1
ssh_config.5
sshd.8
sshd_config.5
ssh-keygen.1
ssh-keyscan.1
ssh-keysign.8
x11-ssh-askpass.1
scanssh.1
ssh-copy-id.1
2000 Sep 11
0
SAMPLS R implementation : pbm with algorithm application
...nd Nachbar R.B.:
X is the matrix of explanatories proprieties (m*n) , y the matrix of
responses, h the number of latent variables extracted
XT is for X matrix transposed
x* is for the quantities for one sample (y* is the response
predicted from the model derived; i used one to test my R traduction
compared to the R pls module )
Calculate the covariance matrix C=XXT and c*=Xx* for
prediction
y is centered and become y1
y*1=0
For h =1,2,3...hmax
s=Cyh
center s
working scalar for prediction sample s*=c*Tyh
orthogonalize s to previous t:...
2004 Jun 25
1
group policy (2000/XP)
...ient.
I write in the "logon script" :
net time /domain:mydomain /set /yes
The problem is that the client doesn't have the permission to to set the time.
I found 2 solutions:
- the first is to set with the gpedit.msc application "Modify System Hour"
key(That's the traduction key from french). I tried this, it work fine. The
problem is that i have to do that manually on each computer that will log
into the domain.
- the second, is to set a policy with the poledit executable from the NT 4
server cd. But i don't have any windows server. I try using the poledit....
2007 Apr 14
7
=question sur wxruby2
Bonjour, je voulais savoir si wxruby2 est intégré à l''interpréteur ruby?
Que veut dire $0 ?
merci
Sebastien
_______________________________________________
wxruby-users mailing list
wxruby-users@rubyforge.org
http://rubyforge.org/mailman/listinfo/wxruby-users
2007 May 03
5
INBOX inaccessible
...1445
with Squirrelmail :
SquirrelMail: ERREUR
ERREUR:
Le serveur IMAP n'a pas trouv? le message requis.
La cause probable est que votre liste de messages n'est pas ? jour et le
message a ?t? d?plac? ou supprim? (?ventuellement par un autre programme
qui utilise la m?me bo?te aux lettres).
traduction : IMAP server doesn't find the message
Your message list isnt up to day or has been delated or moved....
With the mail -f command I can read messages and with POP3 protocol and
Thunderbird also.
Install : dovecot-0.99.11-4.EL4
:-( What can I do ?
Thanks
Sophie
2002 Jan 05
1
Meilleurs Voeux pour 2002 : ann?e de m?moire, de mobilisation, d'action, de justice et de s?r?nit? - Appel au soutien moral et financier
...er à atteindre ce but.
Je serai, à coup sûr, un homme riche!
Mais je ne recouvrerai la paix intérieure avant que justice soit
faite!
'J'ai un rêve"! La justice sera faite !
============
Le site où est publié l'ensemble du dossier est en français, vous
pouvez vous aider pour la traduction par un moteur de traduction
sur internet.
http://haibi.free.fr
============
Cette mailing liste, non exhaustive, est composée de 30 000
emails :
des représentants élus, les représentants de l'Etat, hauts
fonctionnaires, magistrats, avocats, journalistes, chefs
d'entreprise, président o...
2004 Aug 06
1
Meilleurs Vœux pour 2002 : année de mémoire, de mobilisation, d'action, de justice et de sérénité - Appel au soutien moral et financier
...er à atteindre ce but.
Je serai, à coup sûr, un homme riche!
Mais je ne recouvrerai la paix intérieure avant que justice soit
faite!
'J'ai un rêve"! La justice sera faite !
============
Le site où est publié l'ensemble du dossier est en français, vous
pouvez vous aider pour la traduction par un moteur de traduction
sur internet.
http://haibi.free.fr
============
Cette mailing liste, non exhaustive, est composée de 30 000
emails :
des représentants élus, les représentants de l'Etat, hauts
fonctionnaires, magistrats, avocats, journalistes, chefs
d'entreprise, président o...
2004 Aug 06
0
Meilleurs Vœux pour 2002 : année de mémoire, de mobilisation, d'action, de justice et de sérénité - Appel au soutien moral et financier
...er à atteindre ce but.
Je serai, à coup sûr, un homme riche!
Mais je ne recouvrerai la paix intérieure avant que justice soit
faite!
'J'ai un rêve"! La justice sera faite !
============
Le site où est publié l'ensemble du dossier est en français, vous
pouvez vous aider pour la traduction par un moteur de traduction
sur internet.
http://haibi.free.fr
============
Cette mailing liste, non exhaustive, est composée de 30 000
emails :
des représentants élus, les représentants de l'Etat, hauts
fonctionnaires, magistrats, avocats, journalistes, chefs
d'entreprise, président o...
2002 Jan 05
0
Meilleurs Voeux pour 2002 : ann?e de m?moire, de mobilisation, d'action, de justice et de s?r?nit? - Appel au soutien moral et financier (PR#1245)
...er à atteindre ce but.
Je serai, à coup sûr, un homme riche!
Mais je ne recouvrerai la paix intérieure avant que justice soit
faite!
'J'ai un rêve"! La justice sera faite !
============
Le site où est publié l'ensemble du dossier est en français, vous
pouvez vous aider pour la traduction par un moteur de traduction
sur internet.
http://haibi.free.fr
============
Cette mailing liste, non exhaustive, est composée de 30 000
emails :
des représentants élus, les représentants de l'Etat, hauts
fonctionnaires, magistrats, avocats, journalistes, chefs
d'entreprise, président o...
2002 Jan 05
0
Meilleurs Voeux pour 2002 : ann?e de m?moire, de mobilisation, d'action, de justice et de s?r?nit? - Appel au soutien moral et financier (PR#1246)
...er à atteindre ce but.
Je serai, à coup sûr, un homme riche!
Mais je ne recouvrerai la paix intérieure avant que justice soit
faite!
'J'ai un rêve"! La justice sera faite !
============
Le site où est publié l'ensemble du dossier est en français, vous
pouvez vous aider pour la traduction par un moteur de traduction
sur internet.
http://haibi.free.fr
============
Cette mailing liste, non exhaustive, est composée de 30 000
emails :
des représentants élus, les représentants de l'Etat, hauts
fonctionnaires, magistrats, avocats, journalistes, chefs
d'entreprise, président o...
2009 Jul 24
0
Question regarding dynamic DNS updates
...any member of the Scotiabank Group.
For information on some members of the Scotiabank Group: http://www.scotiacapital.com/EmailDisclaimer/English_entities.htm
For authorized users of the Scotia Capital trademark: http://www.scotiacapital.com/EmailDisclaimer/English_trademark.htm
Pour obtenir la traduction en fran?ais: http://www.scotiacapital.com/EmailDisclaimer/French.htm
Traducci?n en espa?ol: http://www.scotiacapital.com/EmailDisclaimer/Spanish.htm
2009 Sep 22
0
list all domain controllers in AD
...any member of the Scotiabank Group.
For information on some members of the Scotiabank Group: http://www.scotiacapital.com/EmailDisclaimer/English_entities.htm
For authorized users of the Scotia Capital trademark: http://www.scotiacapital.com/EmailDisclaimer/English_trademark.htm
Pour obtenir la traduction en fran?ais: http://www.scotiacapital.com/EmailDisclaimer/French.htm
Traducci?n en espa?ol: http://www.scotiacapital.com/EmailDisclaimer/Spanish.htm
2009 Sep 11
0
Smbd process keep file locked
...any member of the Scotiabank Group.
For information on some members of the Scotiabank Group: http://www.scotiacapital.com/EmailDisclaimer/English_entities.htm
For authorized users of the Scotia Capital trademark: http://www.scotiacapital.com/EmailDisclaimer/English_trademark.htm
Pour obtenir la traduction en fran?ais: http://www.scotiacapital.com/EmailDisclaimer/French.htm
Traducci?n en espa?ol: http://www.scotiacapital.com/EmailDisclaimer/Spanish.htm