similar to: PO file changes not reflected in website

Displaying 20 results from an estimated 1000 matches similar to: "PO file changes not reflected in website"

2007 Nov 15
0
9 commits - data/Makefile.am player/swfdec-player.ui player/swfdec-window.c po/fr.po po/POTFILES.in po/POTFILES.skip thumbnailer/Makefile.am
data/Makefile.am | 8 ++--- player/swfdec-player.ui | 22 +++++++------- player/swfdec-window.c | 2 - po/POTFILES.in | 1 po/POTFILES.skip | 1 po/fr.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- thumbnailer/Makefile.am | 20 +++++-------- 7 files changed, 74 insertions(+), 52 deletions(-) New commits: commit
2007 Dec 16
0
po/LINGUAS po/pl.po
po/LINGUAS | 2 +- po/pl.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 62 insertions(+), 1 deletion(-) New commits: commit 54a78d5fda9973f9db36d164f09746fe18607043 Author: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org> Date: Sun Dec 16 22:28:25 2007 +0100 add Polish translation diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index a1bece0..fe71204
2009 Feb 06
0
gettext .po msgid_plural failed
Hi All, I am using gettext and .po files for my translation, however, I found it very difficult to apply plural form translation, is there anything goes wrong? in controller: <%=h _("You received %{no_friend} friend invitation") %{:no_friend => pending_friends_for_user.length } %><br/> in en/myapp.po msgid "" msgstr "" "MIME-Version:
2012 Jan 21
1
Problem with rc/po translating
I have read the guide for translating Wine (http://wiki.winehq.org/Translating) and I noticed an issue. I am currently translating Wine to Finnish and I'm now in regedit. There's a few sections which are not being translated when I run make. For example Code: #: regedit.rc:31 msgid "&Registry" msgstr "&Rekisteri" But it doens't appear in the make
2009 Jul 15
0
[PATCH] Make Perl strings translatable
This patch makes Perl strings translatable. The Perl strings end up in the PO files as usual. It does not touch the embedded POD. Internationalizing the Perl strings was pleasantly simple. Just add: use Locale::TextDomain 'libguestfs'; at the top of any *.pl or *.pm file. Then for each string in the file that you want to be translatable you place TWO underscores before it: -
2011 May 19
2
recursive function
Hi, I created a function for obtaining the normal cumulative distribution (I know all this already exists in R, I just wanted to verify my understanding of it). below is the code I came up with. cdf<-function(x) { erf<-function(x) { # approximation to the error function (erf) of the # normal cumulative distribution function # from Winitzki
2004 Jun 16
2
erf function documentation
Hi all. I may be wrong, (and often am), but in trying to determine how to calculate the erf function, the documentation for 'pnorm' states: ## if you want the so-called 'error function' erf <- function(x) 2 * pnorm(x * sqrt(2)) - 1 ## and the so-called 'complementary error function' erfc <- function(x) 2 * pnorm(x * sqrt(2), lower=FALSE) Should, instead, it read:
2012 Feb 25
1
RFT: Use Greek semicolons for comdlg32's printer status enumeration?
Request For Translators<g> So what I've gathered from Wikipedia is that the Greek language does not use semicolons as a separator for enumerations: http://en.wikipedia.org/wiki/Semicolon#Greek_and_Church_Slavonic | In Greek and Church Slavonic, a semicolon indicates a question, | similar to a Latin question mark.[2] To indicate a long pause or | separate sections, each with commas
2012 Apr 12
1
Bug#668527: xen-api: [INTL:nl] Dutch translation of debconf templates
Package: xen-api Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Attached is the Dutch translation of the xen-api debconf templates. Please include it in your next upload. Regards, -- Jeroen Schot -------------- next part -------------- # Dutch translation of xen-api debconf templates. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the
2012 Oct 17
1
how R implement qnorm()
how R implement qnorm() I wonder anyone knows the mathematical process that R calculated the quantile? The reason I asked is soly by curiosity. I know the probability of a normal distribution is calculated through integrate the Gaussian function, which can be implemented easily (see code), while the calculation of quantile (or Zα) in R is a bit confusing as it requires inverse error function (X
2012 Apr 09
1
Bug#668183: [INTL:es] Spanish debconf template translation for xen-api
Package: xen-api Version: 1.3.2-3 Severity: wishlist Tags: l10n patch Greetings, -- Camale?n -------------- next part -------------- # xen-api po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the xen-api package. # # Changes: # - Initial translation # Camale?n <noelamac at gmail.com>, 2012 # # -
2006 Jul 13
0
[vorbis-tools] Some patches coming from Debian bugs
Hello. Attached are some patches that some Debian users of vorbis-tools have sent to our BTS over the years (numbers refer to Debian bugs). It'd be nice to see them integrated. They apply cleanly to SVN as of today. The largefile_support one is a bit bigger than just the configure.ac since the submitter adviced that config.h got included in all C source files before the standard includes,
2006 Jul 13
0
[vorbis-tools] Some patches coming from Debian bugs
Hello. Attached are some patches that some Debian users of vorbis-tools have sent to our BTS over the years (numbers refer to Debian bugs). It'd be nice to see them integrated. They apply cleanly to SVN as of today. The largefile_support one is a bit bigger than just the configure.ac since the submitter adviced that config.h got included in all C source files before the standard includes,
2012 Sep 02
2
Translation of centos-art.sh script
Hi, Could any of you help me to localize the `centos-art.sh' script into different languages? The infrastructure for doing it is already in place and quite automated. All we need is that you translate strings from English to your own language in an interface like the following: #: trunk/Scripts/Bash/Functions/Render/Svg/svg.sh:54 msgid "Saved as" msgstr "" In this
2007 Jan 19
1
Trouble with Rails/Ri18n
Hi, I am new to Ruby/Rails but totally fall in love with :D Nonetheless, today I am totally stuck with Ri18n. I basically followed the 10 Steps to Make Your Rails Apps Multilingual. No errors are thrown, the english version works as before with the freshly added <%= _('''') %> Still, no translations are performed. Setting I18nService.instance.lang = ''de''
2017 Nov 30
1
dovecot - 2 Faktor Auth
Hallo Liste, hat sich schon mal jemand mit 2 Faktor Auth f?r dovecot besch?ftigt? Es geht dabei nicht nur um die Absicherung einer Weboberfl?che sondern direkt die Absicherung der Standard pop/imap Verbindungen des Clients. Wir machen das auth bisher ?ber MySQL.? Rein technisch w?rde das gehen, da man die Password-Query beliebig anpassen und auch mit allow_nets arbeiten kann. Es w?re eher die
2006 Mar 18
1
Time-Series, multiple measurements, ANOVA model over time points, analysis advice
Hi, I have some general questions about statistical analysis for a research dataset and a request for advice on using R and associated packages for a valid analysis of this data. I can only pose the problem as how to run multiple ANOVA tests on time series data, with reasonable controls of the family-wise error rate. If we run analysis at many small sections of a long time-series, the Type-I
2006 Jun 26
2
Inverse Error Function
Do any of the R libraries have an implementation of the Inverse Error Function (Inverse ERF)? ref: http://mathworld.wolfram.com/InverseErf.html http://functions.wolfram.com/GammaBetaErf/InverseErf/ Thanks, Nathan [[alternative HTML version deleted]]
2013 Jan 11
1
Patch for setwd() to show path in error message
Below is a patch for setwd() to show path in error message. Current it just gives error messages such as: Error in setwd(libdir) : cannot change working directory with the patch it should (read untested) give: Error in setwd(libdir) : cannot change working directory to 'path/that/fails/' PATCH: % diff -u util.c "util,patch.c" --- util.c 2012-12-16 13:13:05.002249900
2013 Feb 04
2
gettext weirdness
Hi, I am trying to use the gettext() function to translate some text. I have never used this function before, so, it's entirely possible that I am doing something wrong. The issue that I am encountering is that gettext() properly translates some text, but not some other. Natural language was compiled in my R (installed from the Debian repositories): $ R R version 2.15.1 (2012-06-22) --