similar to: gettext .po msgid_plural failed

Displaying 20 results from an estimated 600 matches similar to: "gettext .po msgid_plural failed"

2007 Jan 19
1
Trouble with Rails/Ri18n
Hi, I am new to Ruby/Rails but totally fall in love with :D Nonetheless, today I am totally stuck with Ri18n. I basically followed the 10 Steps to Make Your Rails Apps Multilingual. No errors are thrown, the english version works as before with the freshly added <%= _('''') %> Still, no translations are performed. Setting I18nService.instance.lang = ''de''
2007 Nov 15
0
9 commits - data/Makefile.am player/swfdec-player.ui player/swfdec-window.c po/fr.po po/POTFILES.in po/POTFILES.skip thumbnailer/Makefile.am
data/Makefile.am | 8 ++--- player/swfdec-player.ui | 22 +++++++------- player/swfdec-window.c | 2 - po/POTFILES.in | 1 po/POTFILES.skip | 1 po/fr.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- thumbnailer/Makefile.am | 20 +++++-------- 7 files changed, 74 insertions(+), 52 deletions(-) New commits: commit
2007 Dec 16
0
po/LINGUAS po/pl.po
po/LINGUAS | 2 +- po/pl.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 62 insertions(+), 1 deletion(-) New commits: commit 54a78d5fda9973f9db36d164f09746fe18607043 Author: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org> Date: Sun Dec 16 22:28:25 2007 +0100 add Polish translation diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index a1bece0..fe71204
2012 Jan 21
1
Problem with rc/po translating
I have read the guide for translating Wine (http://wiki.winehq.org/Translating) and I noticed an issue. I am currently translating Wine to Finnish and I'm now in regedit. There's a few sections which are not being translated when I run make. For example Code: #: regedit.rc:31 msgid "&Registry" msgstr "&Rekisteri" But it doens't appear in the make
2013 Feb 04
2
gettext weirdness
Hi, I am trying to use the gettext() function to translate some text. I have never used this function before, so, it's entirely possible that I am doing something wrong. The issue that I am encountering is that gettext() properly translates some text, but not some other. Natural language was compiled in my R (installed from the Debian repositories): $ R R version 2.15.1 (2012-06-22) --
2013 Feb 04
2
gettext weirdness
Hi, I am trying to use the gettext() function to translate some text. I have never used this function before, so, it's entirely possible that I am doing something wrong. The issue that I am encountering is that gettext() properly translates some text, but not some other. Natural language was compiled in my R (installed from the Debian repositories): $ R R version 2.15.1 (2012-06-22) --
2011 Mar 05
0
PO file changes not reflected in website
HI peers, not sure if i am in the right place. I am trying to modify an index.html.erb file with po files en/fr/es accrdignalybut i can not have the changes reflected on my website. i have the following in my html.erf file : <%=_(''view_finance_content_3_detail_1'')%><br /> and have the followinf in my PO file : #: app/views/finance/index.html.erb:77 msgid
2009 Jul 15
0
[PATCH] Make Perl strings translatable
This patch makes Perl strings translatable. The Perl strings end up in the PO files as usual. It does not touch the embedded POD. Internationalizing the Perl strings was pleasantly simple. Just add: use Locale::TextDomain 'libguestfs'; at the top of any *.pl or *.pm file. Then for each string in the file that you want to be translatable you place TWO underscores before it: -
2012 Feb 25
1
RFT: Use Greek semicolons for comdlg32's printer status enumeration?
Request For Translators<g> So what I've gathered from Wikipedia is that the Greek language does not use semicolons as a separator for enumerations: http://en.wikipedia.org/wiki/Semicolon#Greek_and_Church_Slavonic | In Greek and Church Slavonic, a semicolon indicates a question, | similar to a Latin question mark.[2] To indicate a long pause or | separate sections, each with commas
2012 Apr 12
1
Bug#668527: xen-api: [INTL:nl] Dutch translation of debconf templates
Package: xen-api Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Attached is the Dutch translation of the xen-api debconf templates. Please include it in your next upload. Regards, -- Jeroen Schot -------------- next part -------------- # Dutch translation of xen-api debconf templates. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the
2012 Apr 09
1
Bug#668183: [INTL:es] Spanish debconf template translation for xen-api
Package: xen-api Version: 1.3.2-3 Severity: wishlist Tags: l10n patch Greetings, -- Camale?n -------------- next part -------------- # xen-api po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the xen-api package. # # Changes: # - Initial translation # Camale?n <noelamac at gmail.com>, 2012 # # -
2006 Jul 13
0
[vorbis-tools] Some patches coming from Debian bugs
Hello. Attached are some patches that some Debian users of vorbis-tools have sent to our BTS over the years (numbers refer to Debian bugs). It'd be nice to see them integrated. They apply cleanly to SVN as of today. The largefile_support one is a bit bigger than just the configure.ac since the submitter adviced that config.h got included in all C source files before the standard includes,
2006 Jul 13
0
[vorbis-tools] Some patches coming from Debian bugs
Hello. Attached are some patches that some Debian users of vorbis-tools have sent to our BTS over the years (numbers refer to Debian bugs). It'd be nice to see them integrated. They apply cleanly to SVN as of today. The largefile_support one is a bit bigger than just the configure.ac since the submitter adviced that config.h got included in all C source files before the standard includes,
2012 Sep 02
2
Translation of centos-art.sh script
Hi, Could any of you help me to localize the `centos-art.sh' script into different languages? The infrastructure for doing it is already in place and quite automated. All we need is that you translate strings from English to your own language in an interface like the following: #: trunk/Scripts/Bash/Functions/Render/Svg/svg.sh:54 msgid "Saved as" msgstr "" In this
2006 Jun 24
2
gettext and maintenance
hi all my app has two languages, I''m using gettext to manage them and so far so good. My question is about maintenance. If I fix a typo in a _() enclosed string, for example in an rhtml file, then the translated version of that string will no longer be valid will it? even if the translation itself had no errors. Is that the case and if so will i be forced to have the _() string
2013 Jan 11
1
Patch for setwd() to show path in error message
Below is a patch for setwd() to show path in error message. Current it just gives error messages such as: Error in setwd(libdir) : cannot change working directory with the patch it should (read untested) give: Error in setwd(libdir) : cannot change working directory to 'path/that/fails/' PATCH: % diff -u util.c "util,patch.c" --- util.c 2012-12-16 13:13:05.002249900
2012 May 18
1
translation
Dear Sir/Madam I am a BSc student studying statistics in Ferdowsi University of Mashhad,Iran. Translating R messages to Farsi is my thesis and I have already downloaded *poEdit*  to translate those messages.However, the created .mo files for R.pot and RGui.pot are not useful at all. I would like to be informed if there is something wrong with right-to-left encoding or Farsi fonts or Farsi support.
2006 Jun 30
0
Fwd: Need to send email from a worker
Begin forwarded message: > From: Ezra Zygmuntowicz <ez at brainspl.at> > Date: June 29, 2006 8:18:10 PM PDT > To: Douglass Turner <douglass.turner at gmail.com> > Subject: Re: [Backgroundrb-devel] Need to send email from a worker > > > On Jun 29, 2006, at 7:45 PM, Douglass Turner wrote: > >> Hello, >> >> Can someone suggest the simplest way to
2015 Oct 06
0
Re: [PATCH 1/6] tests: use fake rhsrvany.exe
On Mon, Oct 05, 2015 at 05:05:32PM +0100, Richard W.M. Jones wrote: > On Mon, Oct 05, 2015 at 06:12:03PM +0300, Roman Kagan wrote: > > On Mon, Oct 05, 2015 at 02:17:52PM +0100, Richard W.M. Jones wrote: > > > This doesn't appear in EXTRA_DIST, so it won't be copied to the tarball. > > > > Didn't know that. How is the tarball generated, so that I can test
2015 Feb 16
2
Small typo in german translation
Dear developers, I found a small typo in the german translation for the aggregate() function: In the string "keine Zeile f?r die Aggragation" it should be spelled 'Aggregation' instead of 'Aggragation' (e instead a). After a quick look into the sources, I found two places for it: #grep -r -e "Aggragation" * src/library/stats/po/R-de.po:msgstr "keine