Hello, (1) You are requested to provide the link to download a file that contains "Isolinux.cfg/Syslinux.cfg" with necessary "colour scheme". (2) If accepted, requested to provide such a file in Syslinux-3.87 on wards Prof S W Damle
Good day Prof S W Damle, Here's[1] a sample Syslinux config-file, including the use of colour for highlighting the current menu item in a menu. Hope it helps. - Shao Miller [1] http://etherboot.pastebin.com/ti4YxDvB
On 06/04/2010 06:30 PM, Prof S W Damle wrote:> Hello, > > (1) You are requested to provide the link to download a file that > contains "Isolinux.cfg/Syslinux.cfg" with necessary "colour scheme". > (2) If accepted, requested to provide such a file in Syslinux-3.87 > on wards >Dear "Prof S W Damle", You may want to consider phrasing your requests more politely in the future. It's not clear to me if it is intentional or if it is just unfamiliarity with the nuances of English, but to use the words "you are requested" in the manner you are is generally considered to be a demand, not a polite request. I have noticed this in your emails in the past as well. -hpa
Hi, I am sure what he means is "I request you to provide the link ..." For some reason he has written the same in passive voice! :) :) The "accepted" could be elaborated as ... "If its OK with you, please include the file in the next version..." :) :) Regards, Shantanu H. Peter Anvin wrote:> > On 06/04/2010 06:30 PM, Prof S W Damle wrote: > > Hello, > > > > (1) You are requested to provide the link to download a file that > > contains "Isolinux.cfg/Syslinux.cfg" with necessary "colour scheme". > > (2) If accepted, requested to provide such a file in Syslinux-3.87 > > on wards > > > > Dear "Prof S W Damle", > > You may want to consider phrasing your requests more politely in the > future. It's not clear to me if it is intentional or if it is just > unfamiliarity with the nuances of English, but to use the words "you are > requested" in the manner you are is generally considered to be a demand, > not a polite request. I have noticed this in your emails in the past as > well. >100% agreed. It's highly unusual, in my opinion, and off-putting. - Shao Miller
On Mon 6/7/2010 11:03PM H. Peter Anvin Wrote:>> You may want to consider phrasing your requests more politely in thefuture. It's not clear to me if it is intentional or if it is just unfamiliarity with the nuances of English, but to use the words "you are requested" in the manner you are is generally considered to be a demand, not a polite request. I have noticed this in your emails in the past as well. Sir,> I first apologize as it is not liked by you. > Let me clear it was NOT intentional; it was a gentleman's request. >Please guide me for proper phrasing . >Once again I am extremely sorry.With regards, Prof S W Damle