Hi List, Do you know if there are any plans to improve i18n for Asterisk? The current i18n way of doing it with asterisk is very limited and most of the time does not work. For example, take voicemail: "message" "received" "at" "seven" "30" "am" might sound good in English. But: "message" "recu" "a" "sept" "trente" "apres-midi" sounds terrible in French, because you *need* to say "sept heure trente" and not "sept trente". Is there a way to fix this / improve the situation (other than write own voicemail AGI)? Cheers, Jean-Michel. -- Jean-Michel Hiver - http://ykoz.net/ D?couvrez la R?union des Technologies IP & Telecom TEL: +262 (0)262 55 03 98 - RCS 434 273 330 SAINT PIERRE
The same "7" sound file is used to indicate both time and quantity. The sound file could be easily recorded to say "sept heure" but then every time the VM system tells a user that they have 7 messages they'll hear something like "vous avez sept heure notification" (excuse my schoolboy French). Perhaps rather than writing a VM AGI one could have a French language patch to the sources? In general I think the French way is better (I can't believe I just said that). I tell the time using the 24 hour clock. 7:45AM is correctly expressed at "7 hours 45 minutes" using the 24 hour system. Could we have run into another "Americanism" here? OK, back to being English and bashing the French ;-} Mark, G7LTT/KC2ENI Randolph, NJ http://www.g7ltt.com Jean-Michel Hiver wrote:> Hi List, > > Do you know if there are any plans to improve i18n for Asterisk? The > current i18n way of doing it with asterisk is very limited and most of > the time does not work. > > For example, take voicemail: > > "message" "received" "at" "seven" "30" "am" might sound good in English. > > But: > > "message" "recu" "a" "sept" "trente" "apres-midi" sounds terrible in > French, because you *need* to say "sept heure trente" and not "sept > trente". > > Is there a way to fix this / improve the situation (other than write own > voicemail AGI)? > > Cheers, > Jean-Michel. >
Jean-Michel Hiver wrote:> Hi List, > > Do you know if there are any plans to improve i18n for Asterisk? The > current i18n way of doing it with asterisk is very limited and most of > the time does not work. > > For example, take voicemail: > > "message" "received" "at" "seven" "30" "am" might sound good in English. > > But: > > "message" "recu" "a" "sept" "trente" "apres-midi" sounds terrible in > French, because you *need* to say "sept heure trente" and not "sept > trente". > > Is there a way to fix this / improve the situation (other than write own > voicemail AGI)?Read voicemail.conf - you can change all the details on how we say dates by defining timezones. In 1.2, there are many improvements if you actually check around. We do support many language syntaxes for saying numbers, so if you need a syntax for your language, it may already be implemented in Asterisk. We've also added many, many countries to the configuration for indications, both in Asterisk and zaptel. With each step, Asterisk gets better and better in handling international environments. There are many things to do to make Asterisk even more useful in international environments and that's why we have set up a new mailing list for i18n discussions. So far, not many people have been interested in discussing this or doing anything about it, which makes me surprised, since the interest always been high at Astricon conferences. /O